Millie

Wednesday, August 15, 2007

Ankadinandriana

Ellen, Arne Morten og Annie tok meg med paa en veldig koselig soendags picnic til et omraade utenfor Tana som heter Ankadinandriana. Landskapet og fargene er kjempevakre og eg koste meg virkelig med kameraet:
English:
Ellen, Arne Morten and Annie took me on a wonderful sunday-picnic to an area outside of Tana that's called Andadinandriana. The landscape and the colors are beautiful and I enjoyed myself with the camera:





Monday, August 13, 2007

Isalo

Cirka halvveis mellom Toliara og Fianarantsoa (RN 7) finner man en av Madagaskars mest kjente nasjonalparker, nemlig Isalo. Nasjonalparken består av vakre og merkelige juv og fjellformasjoner, med elver som lirker seg ned i fjellkløftene og plutselig vider seg ut til en lagune. Og ikke nok med det, nydelig plassert i disse naturskjønne omgivelse ligger Le Jardin du Roi – et hotell av særegen klasse! Faktisk er det så fantastisk at jentene (Linda, Susanne, Janna og meg selv) aldri kom seg ut på tur, men brukte hvert minutt av oppholdet til å nyte hotellets luksus! Men til vårt forsvar var vi der kun en stakkars natt…
English:
Approximately halfway between Toliara and Fianarantsoa (RN 7) you’ll find on of Madagascar’s most famous national parks; Isalo. The park consists of beautiful and strange canyons, with rivers that wriggle down through the canyons and suddenly widen into a lagoon. And as if this is not enough, beautifully place in these picturesque settings is Le Jardin du Roi – a most outstanding hotel! In fact it is so extraordinary that the girls (Linda, Susanne, Janna and myself) never went on the planned hike, but used every single minute of the stay by enjoying the luxury of the hotel! In our defense; we stayed only one single night…

Det meste av hotellet er bygget i stein og bygningene ser ut som de hører til der blant fjellformasjonene. Svømmebassenget må være det flotteste på hele øyen. Hver kveld tennes det store oljelamper langs bassengkantene, samtidig som rødlige kveldsolen speiler seg i de små fjelltoppene like ved.
English:
Most of the hotel is built in stone and the buildings look like they belong there in between the stone-formations. The pool must be the most splendid one on the island. Every night big oil-lamps are lit alongside the pool rim, at the same time as the evening sun reflects itself on the small mountain peaks close by.

Heldigvis kom Mr. Haugan på besøk litt senere og eg fikk meg enda en tur til Isalo. Denne gangen var det lagt inn flere overnattinger slik at man i tillegg til å nyte Kongens Hage kunne tillate seg en fjellvandring. Turen gikk til Piscine Naturelle og Cascade des Nymphes, og i løpet av den 10 km lange turen såg vi både kameleon og lemurer!
English:
Luckily, some time later Mr. Haugan came to visit and I got myself another trip to Isalo. This time several sleepovers were included in order to, in addition to enjoying the Kings Garden, could allow oneself a hike. The hike to Piscine Naturelle and the Cascade des Nymphes was chosen, and during the 10 km long walk we saw both chameleon and lemurs!




Wednesday, August 08, 2007

Anakao and Nosy Ve

Litt sør for Toliara ligger Anakao, en fiskerlandsby med avslappet stemning og vakre strender. Sjøveien er beste måte å komme seg dit på, selv om båtturen kan bli en våt opplevelse med knallhard bølgehopping og et mulig motorstopp! Etter å ha kjøpt billetter får man seg en overraskende tur med okse og kjerre som frakter passasjerer og bagasje siden stranden er langgrunn og båten langt der ute. Ingenting å si på servicen!
English:
A little south of Toliara is Anakao, a fishing village with a relaxed atmosphere and beautiful beaches. The best transfer is by boat, even though the boat trip might become a wet experience with rough wave-jumping and possibility of engine failure! After the tickets are purchased you’ll get a surprising trip with ox and wagon transporting passengers and luggage as the beach is shallow and the boat is far out there. Can’t complain on the service!

Har besøkt Anakao to ganger; en gang i februar med Linda og Susanne, og en gang i mars med Tommy. Bodde begge gangene på Anakao Club Resort – et altfor dyrt overnattingsalternativ, men med de vakreste bungalowene du kan tenke deg! Det bare å stålsette seg, skru på sjarmen og prute i vei! Og etter en godt gjennomført jobb venter fargerike velkomstdrinker i baren.
English:
I have visited Anakao twice; once in February together with Linda and Susanne, and once in March together with Tommy. Both times we stayed at Anakao Club Resort – a way too expensive sleeping alternative, but with the most beautiful bungalows you can imagine! Get focused, turn on the charm and bargain! And after a job well-done, colorful welcome-drinks await you in the bar.

Ikke langt fra strendene i Anakao ligger Nosy Ve, som direkte oversatt betyr liten øy. En billig og bedagelig tur med en Pirogue tar deg ut til Nosy Ve og den lille øyen er vel verdt et besøk; hvit sand og turkist vann som får de fargerike drinkene i baren til å miste sin glans! Strendene inne ved Anakao Club Resort er bra de også, men kan ikke måle seg med Nose Ve.

Not far from the beaches of Anakao you’ll find Nose Ve, which translated means small island. A cheap trip with a Pirogue at a leisurely pace takes you to Nose Ve and the small island is worth a visit; white sand and turquoise water that make the colorful drinks in the bar lose their splendor! The beaches by the Anakao Club Resort are also good, but cannot hold a candle to the ones in Nosy Ve.

Anbefaler en tur til Anakao om du noen gang tar en tur til Madagaskar.

Anakao is a recommendable destination if you ever take a trip to Madagascar.



Saturday, August 04, 2007

Jean Claude

22. juli 07: Jean Claude skutt og drept /22 July 07: Jean Claude shot and killed

Norsk:
Jean Claude, min gode venn, taxi-sjåfør og trofaste hjelper. Han med det store smilet og den smittende latteren. Han med den blå Bosch boblevesten og sjåførlua, den runde magen og de litt for korte buksene. Han som fikset alt fra aggregat til dårlig humør. Min informasjonskilde og min beskytter. Hvordan skal eg klare meg her uten deg?

English:
Jean Claude, my good friend, taxi-chauffeur and faithful helper. He with the huge smile and the catchy laughter. He with the blue, quilted Bosch vest and the taxi-cap, the big belly and the a-little-too-short pants. He who fixed everything from generators to bad moods. My source of information and my protector. How will I make it here without you?


Photo: Susanne Nordgarden


Photo: Tommy Haugan


Hide me now
Under your wings
Cover me
Within Your mighty hand

When the oceans rise
And thunders roar
I will soar with You
Above the storm

Father, you are King
Over the flood
I will be still and know
You are God

Find rest my soul
In Christ alone
Know His power
In quietness and trust

Friday, July 06, 2007

Linda

Mine kjære venn, kollega og samboer har dessverre forlatt meg til fordel for en annen… Savnet er ulidelig stort! Ikke like effektive frustrasjonsutløp (noe det trengs en hel del av!), langt fra like god smak på iskaffen når den drikkes aleine (gasserne syns den er ”raty”), ikke like morro å jakte på kakerlakker uten baktroppen, og ingen som hjelper meg med fransken! Det eneste positive er at det kan se ut til at musene syns det er mindre attraktivt å besøke leiligheten etter at Linda dro! De er rett og slett forsvunnet…

My dear friend, colleague and flatmate has unfortunately abandoned me in favor of someone else… The loss is immense! Not as efficient ventilation of frustrated feelings (which is needed quite often!), not as good a taste on the ice-coffee when it’s consumed alone (the Malagasy thinks it is “raty”), not as fun to hunt cockroaches without the rear party, and no one to help me with the French language! The only positive thing is that the mice seem to find it less attractive to visit the apartment after Linda left!






It’s not at all the same without you, Linda!

Monday, July 02, 2007

My favorite boys!

Norsk / English

Eg har som vanlig funnet meg en guttegjeng å leke med. De gassiske guttene er uten tvil av høy klasse; barske, sjarmerende, pene, sportye, musikalske, snille, men samtidig litt rampete! Eg har full forståelse for om du ikke tror denne kombinasjonen eksisterer, men ta i alle fall en titt på bildene under! / I have like always found myself a bunch of guys to play with. The Malagasy boys are undoubtedly of high quality; cool, charming, handsome, sporty, musical, kind, but at the same time a little naughty! I completely understand if you don’t believe this combination exists, but have a least a look at the photos below!





Wednesday, May 16, 2007

Life Continues

Norsk/English

Vår gekko-leieboer har uten tvil fått seg familie - og familiebegrepet har som kjent en utvidet betydning her i Afrika! Gradestokken klatrer fortsatt over 30 grader selv om gasserne føler behov for en boblejakke på kveldstid. Hanen galer fremdeles litt for tidlig hver morgen; hvem kan bidra med oppskrift på Coq au vin?! Vinen, vel den er kort og godt sur. Man skjønner man har nådd bunnen når man ender opp med å kjøpe rødvin tappet over på en Johnny Walker flaske! / Our lizard-tenant has undoubtedly gotten a family – and the family-concept is as known a quite extended one here in Africa! The thermometer still climbs above 30 even though the Malagasy prefer putting on a winter jacket in the evenings. The coq continues to crow too early every morning; who can contribute with a Coq au vin recipe?! The wine, well it is in short sour. One understands that one has reached the bottom when one ends up buying red wine on a Johnny Walker bottle!

Barna på tunet er blitt om mulig litt mer sjarmerende og høylytte. Det nye er at nå ropes det "Millie! Millie! Mahita film!" Fanklubben er nemlig et faktum etter visning av Istid. Filmutvalget er dessverre begrenset så anskaffelsen av tegne saker og fotball ble løsningen på underholdningsproblemet. Innen kun en uke hadde allerede to fotballer måtte bøte med livet i møte med Mr. Kaktus. I tillegg er det ganske spennende å prøve vannklosettet til disse vazahaene. Etter første forsøk ble det tydelig at det trengs en viss opplæring; det var skitne skomerker etter at jentene hadde stått på huk oppå toalettringen! / The children in the yard are if possible a little more charming and loud. The new thing is that now they cry: "Millie! Millie! Mahita film!" The fan club is a fact after showing them Ice Age. The film selection is limited and buying crayons and a football became the solution to the entertainment problem. Within only a week two balls had suffered death in the encounter with Mr. Cactus. In addition it is pretty exciting to try the vazaha’s water closet. After attempt number one it was obvious that some training was needed; dirty shoe marks because the girls had been squatting on top of the toilet seat!

Høyning av levestandarden var et faktum da varmtvannstanken var på plass i dusjen! Men det ble en kort nytelse; strømmen forsvant dagen etter. Ikke for en time eller to, men så langt har den vært borte i en måned. Av sånt blir det rabalder; streik og vold i gatene, stengte butikker, bevæpnede militære på hvert ett gatehjørne, og bortimot portforbud etter mørkets frembrudd. Utfordringene tårner seg opp for den stakkars fredskorpsdeltakeren: is-kaffe blir mangelvare, kaldt drikke blir et luksusgode, oppbevaring av ferskvarer en umulighet, engelskundervisning innstilles; universitetet er stengt pga den ustabile situasjonen, eg springer rundt på restauranter med aggregat for å lade mobil og pc, og stearinlys kvelder hjemme blir eneste mulige kveldsaktivitet. / Increase of standard of living was a fact when hot water tank was installed in the bathroom. However, the pleasure was a short one; electricity disappeared the following day. Not for an hour or two, but so far it has been non existent for a month or so. Such things create uproar; strikes and violence in the streets, closed shops, armed militaries on every street corner, and more or less curfew after nightfall. The challenges pile up for the poor Peace Corps participant: ice-coffee becomes a scarce product, cold drinks in general become a luxury good, impossible to store fresh food, the English teaching is ceased; the University is closed due to unstable situation, I run around visiting restaurants with generators in order to recharge phones and laptop, and candlelight evenings at home is the only possible night activity.

Selv uten strøm går livet sin gang på Madagaskar – om mulig i et noe roligere tempo enn før. / Even without electricity life in Madagascar continues – if possible with a pace a little more unhurried than before.

Data Innsamling / Data Collection

Norsk/English

Da er datainnsamling gjennomført. Det har uten tvil vært en lærerik, utfordrende, følelsesladet og spennende prosess. Spesielt intervjuene med barna. Ikke så lett å være profesjonell og nøytral når intervju objektet begynner å gråte… / Then the data collection is completed. It has definitely been an instructive, challenging, emotional and exciting process. In particular the interviews with the children. Not easy to be professional and neutral when the interview object starts to cry…